CRYSTAL 4th poem - Original/Romaji/English/Français

4th poem
CD: CRYSTAL booklet
Date: 2009.08.21
Lyric: Satsuki
Credits: Satsuki FR
French translation: Satsuki FR

[English] Thank you for respecting credits. Words have been transformed from original to English and French by Satsuki FR. If you want to post this translation elsewhere, don't forget credits! Now, click on Read more to discover all the translation.
[Français] Merci de respecter les crédits. Les paroles ont été transformées de l'original à l'anglais et au français par Satsuki FR. Si vous voulez poster cette traduction ailleurs, n'oubliez pas les crédits ! Maintenant, cliquez sur Read more pour découvrir toute la traduction.



Original


クリスタルの輝き

希望に満ちて

全ての景色に降り注ぐ


現実に降り立ち

悲しみも痛みも受け止め

今、未来へ向かう

鮮やかな希望を信じて

Romaji


Kurisutaru no kagayaki

Kibou ni michite

Subete no keshiki ni furisosogu


Genjitsu ni oritachi

Kanashimi mo itami mo uketemo

Ima, mirai he mukau

Azayaka na kibou wo shinjite

English


Glimmering of crystal

Filled with hope

Pours down upon every scenery


Falling down on reality

It takes away both sadness and pain

Now, I head into the future

Believing in a brilliant wish

Français


La lueur du cristal

Remplie d’espoir

Se déverse sur tous les paysages


Tombant dans la réalité

Elle enlève la tristesse et la douleur

Maintenant, je me dirige vers le futur

Croyant en un souhait brillant

No comments:

Post a Comment