CD: CRYSTAL booklet
Date: 2009.08.21
Lyric: Satsuki
Credits: Satsuki FR
French translation: Satsuki FR
[English] Thank you for respecting credits. Words have been transformed from original to English and French by Satsuki FR. If you want to post this translation elsewhere, don't forget credits! Now, click on Read more to discover all the translation.
[Français] Merci de respecter les crédits. Les paroles ont été transformées de l'original à l'anglais et au français par Satsuki FR. Si vous voulez poster cette traduction ailleurs, n'oubliez pas les crédits ! Maintenant, cliquez sur Read more pour découvrir toute la traduction.
Original
いくら夢の中で夢を見てる
探した真実は何処にも見当たらなくて
現実を求めて息を始める
次第に覚醒は始まる
進む未来を誰かに感じて
瞳に映し出された君に手を差し伸べる
濁る事の無い透明な輝きを信じて
Romaji
Ikura yume no naka de yume wo miteru
Sagashita shinjitsu wa doko ni mo miataranakute
Genjitsu wo motomete iki wo hajimeru
Jidai ni kakusei wa hajimaru
Susumu mirai wo dareka ni kanjite
Hitomi ni utsushidasareta kimi ni te wo sashinoberu
Nigoru koto no nai toumei na kagayaki wo shinjite
English
In so many dreams, I see a dream
The sought-for truth is nowhere to be found
And, seeking reality, I start to breathe
Gradually the awakening begins
Someone senses the coming future
To you, reflected in my eyes, I reach out my hands
I believe in a transparent radiance where there are no impure things
Français
Dans tant de rêves, je vois un rêve
La vérité recherchée est introuvable
Et, cherchant la réalité, je commence à respirer
Peu à peu, le réveil commence
Quelqu’un sens le futur à venir
A toi, reflété par mes yeux, je tends les mains
Je crois en un éclat transparent où il n’y a pas de choses impures.